Wyniki
-
Métaphore filmique et sa réception par un public étranger
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 19 (1994) s. 117-128 -
L'interprétation modale du futur polonais et français en corrélation avec la valeur sémantique du lexème verbal
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 13 (1988) s. 167-174 -
Avant-propos
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia , 39 /2 (2012) s. 3-4 -
Le sens et l'information à transmettre dans la traduction des messages verbo-visuels
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 25-26 (2000) s. 305-315 -
Stratégie pour une pédagogie de l'acquisition du lexique
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 14 (1990) s. 147-153 -
Détermination de la relation aspectuo-temporelle en tant que valeur primitive des connecteurs
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 16 (1991) s. 187-200 -
Quand la compétence traductologique dépasse la compétence rédactionnelle
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 30 (2003) s. 143-157 -
Pratiques de l'écrit: passage des techniques descriptives et narratives à celles de l'argumentation
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 15 (1990) s. 111-118 -
Sur le diminutif en polonais et en français
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 17 (1993) s. 207-214 -
Théorie des modèles de textes appliquée à la traductologie
Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 27 (2001) s. 163-172 -
Vainqueur et vaincu : comment se construit le résultat d'une confrontation électorale télévisée
Ulrich Dausendschön-Gay, Ulrich Krafft, Teresa Tomaszkiewicz
Studia Romanica Posnaniensia 24 (1998) s. 61-110 -
Métonymie et publicité
Teresa Muryn
Studia Romanica Posnaniensia 17 (1993) s. 163-166 -
"Se" réfléchi comme expression métonymique
Teresa Muryn
Studia Romanica Posnaniensia 13 (1988) s. 113-119 -
Un cas de gradation implicite: peu, un peu + adjectif
Teresa Giermak-Zielińska
Studia Romanica Posnaniensia 13 (1988) s. 55-60 -
Décoder à travers les âgnes : traduction polonaise des textes d'ancien français
Teresa Giermak-Zielińska
Studia Romanica Posnaniensia 25-26 (2000) s. 125-133 -
Le traduction en polonais des textes d'ancien français : une compétence spécifique
Teresa Giermak-Zielińska
Studia Romanica Posnaniensia 30 (2003) s. 73-81 -
Réflexions sur les phraséologismes
Teresa Giermak-Zielińska
Studia Romanica Posnaniensia 16 (1991) s. 111-116 -
Métonymie ou métaphore?
Halina Grzmil, Teresa Muryn
Studia Romanica Posnaniensia 19 (1994) s. 21-24 -
Peut-on parler du contenu métaphorique des expressions figées?
Elżbieta Jamrozik, Teresa Giermak-Zielińska
Studia Romanica Posnaniensia 19 (1994) s. 25-35